---
description: Scopri le funzionalità di memoQ TMS, i dettagli del prodotto, chi utilizza il software e quali sono i prodotti suggeriti. Attraverso le recensioni di utenti verificati potrai capire com’è la user experience, l’assistenza post-vendita e molto altro.
image: https://gdm-localsites-assets-gfprod.imgix.net/images/capterra/og_logo-e5a8c001ed0bd1bb922639230fcea71a.png?auto=format%2Cenhance%2Ccompress
title: memoQ TMS - Prezzi, recensioni, informazioni - Capterra Italia 2026
---

Breadcrumb: [Home](/) > [Software di traduzione](/directory/30934/translation-management/software) > [memoQ TMS](/software/162762/memoq)

# memoQ TMS

Canonical: https://www.capterra.it/software/162762/memoq

Pagina: 1/3\
Avanti: [Pagina successiva](https://www.capterra.it/software/162762/memoq?page=2)

> Strumento on-premise e basato sul cloud che aiuta le aziende a gestire i progetti di traduzione creando report, garantendo accesso ai comandi vocali e altro ancora.
> 
> Conclusione: valutazione di **4.6/5** stelle assegnate da 55 utenti. Miglior punteggio per il parametro **Lo consiglieresti?**.

-----

## Panoramica

### Chi utilizza memoQ TMS?

Soluzione di gestione per la traduzione che aiuta le aziende di tutte le dimensioni a gestire i progetti di traduzione su una piattaforma unificata, creando report, monitorando le modifiche dei progetti, dando accesso a comandi vocali e altro ancora.

## Statistiche e valutazioni

| Parametro | Valutazione | Dettaglio |
| **Nel complesso** | **4.6/5** | 55 Recensioni |
| Facilità d'uso | 4.2/5 | Sulla base delle recensioni complessive |
| Assistenza clienti | 4.4/5 | Sulla base delle recensioni complessive |
| Rapporto qualità-prezzo | 4.3/5 | Sulla base delle recensioni complessive |
| Funzionalità | 4.4/5 | Sulla base delle recensioni complessive |
| Percentuale di raccomandazione | 80% | (8/10 Lo consiglieresti?) |

## Informazioni sul fornitore

- **Azienda**: memoQ
- **Anno di fondazione**: 2004

## Contesto commerciale

- **Prezzo di partenza**: 242,00 USD
- **Modello tariffario**:  (Versione di prova gratuita (free trial))
- **Pubblico target**: Lavoratore autonomo, 2-10, 11-50, 51-200, 201-500, 501-1.000, 1.001-5.000, 5.001-10.000, 10.000+
- **Implementazione e piattaforme**: Cloud, SaaS, Web, Mac (desktop), Windows (desktop), Windows (locale)
- **Lingue supportate**: arabo, basco, bulgaro, catalano, ceco, cinese, cinese tradizionale, coreano, croato, danese, ebraico, estone, finlandese, francese, galiziano, giapponese, greco, hindi, indonesiano, inglese, irlandese, islandese, italiano, kazako, lettone, lituano, malese, norvegese, olandese, polacco, portoghese, portoghese brasiliano, portoghese europeo, rumeno, russo, serbo, serbo, slovacco, sloveno, spagnolo, svedese, tedesco, thailandese, turco, ucraino, ungherese, vietnamita
- **Paesi disponibili**: Afghanistan, Albania, Algeria, Andorra, Angola, Anguilla, Antigua e Barbuda, Arabia Saudita, Argentina, Armenia, Aruba, Australia, Austria, Azerbaigian, Bahamas, Bahrein, Bangladesh, Barbados, Belgio, Belize e altri 210

## Funzionalità

- Automatizzazione della localizzazione
- Conditional Generation
- Content Generation
- Data Augmentation
- Elaborazione del linguaggio naturale
- Funzionalità di anteprima
- Gestione dei contenuti
- Gestione dei progetti
- Gestione del flusso di lavoro
- Gestione della memoria
- Gestione della terminologia
- Gestione di documenti
- Monitoraggio del progetto
- Personalization and Recommendation
- Prompt Engineering
- Sistema plurilingue
- Strumenti collaborativi
- Traduzione automatica
- Transformer Model
- Translation Memory

## Integrazioni (16 in totale)

- Antidote
- Drupal
- Figma
- FlowFit Translation Management System
- Git
- Jira
- Kaleidoscope
- ModelFront
- Plunet BusinessManager
- Protemos
- WordPress
- Wordfast Anywhere
- XTRF
- iLangL Cloud
- iTms

... e altre 1 integrazioni

## Opzioni di supporto

- Email/Help desk
- FAQ/Forum
- Knowledge Base
- Assistenza diretta 24 ore su 24

## Categoria

- [Software di traduzione](https://www.capterra.it/directory/30934/translation-management/software)

## Categorie correlate

- [Software di traduzione](https://www.capterra.it/directory/30934/translation-management/software)
- [Localizzazione](https://www.capterra.it/directory/32975/localization-software/software)
- [Software di IA generativa](https://www.capterra.it/directory/34155/generative-ai/software)

## Alternative

1. [Crowdin](https://www.capterra.it/software/163509/crowdin) — 4.7/5 (176 reviews)
2. [Google Translate](https://www.capterra.it/software/1013631/google-translate) — 4.5/5 (688 reviews)
3. [LILT](https://www.capterra.it/software/204322/lilt) — 4.4/5 (85 reviews)
4. [Tolgee](https://www.capterra.it/software/1039225/tolgee) — 4.6/5 (95 reviews)
5. [Phrase Localization Platform](https://www.capterra.it/software/151871/phrase) — 4.6/5 (274 reviews)

## Recensioni

### "Still of the most versatile CAT tools on the market" — 5.0/5

> **Maciej** | *26 gennaio 2021* | Traduzione e localizzazione | Tasso di raccomandazione: 8.0/10
> 
> **Vantaggi**: Despite being literally loaded with functions that go far beyond being just a basic CAT tool, memoQ is quite easy to learn. Thanks to impeccable customer support (which is also one of the software's brightest points) implementation is not an ordeal, either. &#10;Also: multitude of quality assurance, text processing (e.g. auto alignment, term extraction) and project management functions.
> 
> **Inconvenienti**: It might be quite cumbersome for an inexperienced user. Requires heavy processing power (CPU and RAM) for large (or many) projects.

-----

### "memoQ review" — 5.0/5

> **Marie-Pierre** | *15 ottobre 2025* | Traduzione e localizzazione | Tasso di raccomandazione: 10.0/10
> 
> **Vantaggi**: I am working with memoQ Desktop. I love the filters on the top of Source and Target texts, the muses and Livedocs.
> 
> **Inconvenienti**: The fact that the desktop version is no more developed (and the missing features in TMS). The LQA reports may be tidious.
> 
> I use memoQ for my own projects, I don't work for agencies or clients using memoQ (unfortunately). I teach M2 students how to use it.

-----

### "I have been using this tool with my own translator pro licence for more than 6 years." — 2.0/5

> **Cristiana** | *19 ottobre 2017* | Traduzione e localizzazione | Tasso di raccomandazione: 1.0/10
> 
> **Vantaggi**: Some of my clients work exclusively in the tool, so... I'm "happy" to use it. If you are in this same situation, it would be smarter for you to accept/ask for ELM licences from your clients instead of buying your own licence (like silly old me).
> 
> **Inconvenienti**: The interface is unintuitive, it's difficult to find what you are looking for. &#13;&#10;I recently upgraded to the latest version (8.2). In the last 3 years, I did not notice any improvements or new features that have helped my own productivity when translating with the tool.  This leads me to believe that development in the last few years has been mainly focused on the PM side.&#13;&#10;Overall, I would say I am less productive when using this tool compared to other similar tools.&#13;&#10;It is painfully obvious that the developers do not use the tool to see how unproductive it is and there are very few actual users of the tool, so they cannot rely on user feedback to improve it. &#13;&#10;There is a self-congratulatory mentality within the company that is simply delusional. They prefer to surround themselves with people that pat them on the back for some reason instead of looking at criticism from users and the reality of the market.&#13;&#10;Rambling uninformative webinars.&#13;&#10;The latest versions (8.xxx) install on some of my machines, not on others. No reason or solution found so far. Had to revert to 2015 on my desktop.&#13;&#10;Their ELM licencing system distorts the market and encourages unfair competition from translators who do not want to invest in tools and agencies that prefer to work with cheaper translators that rely on them for licences etc. &#13;&#10; As things stand I do not see why I would continue to waste money paying annually for this subpar tool.

-----

### "MemoQ is excellent" — 5.0/5

> **Segun** | *17 novembre 2025* | Gestione formativa | Tasso di raccomandazione: 10.0/10
> 
> **Vantaggi**: I love the fact the interface is user friendly compared to other CAT-tools. The isctructions and guide are easy to follow.
> 
> **Inconvenienti**: Nothing really. I be;lieve the tool keeps improving and adapring to user's need which is commendable.
> 
> So far, my overall expêtrience and that of my stdutents is excellent. Learning to use memoQ is the best thing that happrem=end to us this term

-----

### "Excellent experience teaching with memoQ TMS" — 5.0/5

> **Arianne** | *3 dicembre 2025* | Traduzione e localizzazione | Tasso di raccomandazione: 9.0/10
> 
> **Vantaggi**: User-friendly interface, simplicity and ease navigating the server, simplified translation editor, customer support, compatibility with Mac products.
> 
> **Inconvenienti**: Lack of online documentation and support (written texts, web pages, video tutorials). Everything I could find mostly related to memoQ 12.0 and I was constantly confused as to which version the support documentation applied to.
> 
> I used memoQ TMS in a university course, and it went really well. Students had easy access to the server and the product was excellent in a pedagogical setting.

-----

Pagina: 1/3\
Avanti: [Pagina successiva](https://www.capterra.it/software/162762/memoq?page=2)

## Link

- [Visualizza su Capterra](https://www.capterra.it/software/162762/memoq)

## Questa pagina è disponibile nelle seguenti lingue

| Lingua | URL |
| de | <https://www.capterra.com.de/software/162762/memoq> |
| de-AT | <https://www.capterra.at/software/162762/memoq> |
| de-CH | <https://www.capterra.ch/software/162762/memoq> |
| en | <https://www.capterra.com/p/162762/memoQ/> |
| en-AE | <https://www.capterra.ae/software/162762/memoq> |
| en-AU | <https://www.capterra.com.au/software/162762/memoq> |
| en-CA | <https://www.capterra.ca/software/162762/memoq> |
| en-GB | <https://www.capterra.co.uk/software/162762/memoq> |
| en-IE | <https://www.capterra.ie/software/162762/memoq> |
| en-IL | <https://www.capterra.co.il/software/162762/memoq> |
| en-IN | <https://www.capterra.in/software/162762/memoq> |
| en-NZ | <https://www.capterra.co.nz/software/162762/memoq> |
| en-SG | <https://www.capterra.com.sg/software/162762/memoq> |
| en-ZA | <https://www.capterra.co.za/software/162762/memoq> |
| es | <https://www.capterra.es/software/162762/memoq> |
| es-AR | <https://www.capterra.com.ar/software/162762/memoq> |
| es-CL | <https://www.capterra.cl/software/162762/memoq> |
| es-CO | <https://www.capterra.co/software/162762/memoq> |
| es-CR | <https://www.capterra.co.cr/software/162762/memoq> |
| es-DO | <https://www.capterra.do/software/162762/memoq> |
| es-EC | <https://www.capterra.ec/software/162762/memoq> |
| es-MX | <https://www.capterra.mx/software/162762/memoq> |
| es-PA | <https://www.capterra.com.pa/software/162762/memoq> |
| es-PE | <https://www.capterra.pe/software/162762/memoq> |
| fr | <https://www.capterra.fr/software/162762/memoq> |
| fr-BE | <https://fr.capterra.be/software/162762/memoq> |
| fr-CA | <https://fr.capterra.ca/software/162762/memoq> |
| fr-LU | <https://www.capterra.lu/software/162762/memoq> |
| it | <https://www.capterra.it/software/162762/memoq> |
| ja | <https://www.capterra.jp/software/162762/memoq> |
| ko | <https://www.capterra.co.kr/software/162762/memoq> |
| nl | <https://www.capterra.nl/software/162762/memoq> |
| nl-BE | <https://www.capterra.be/software/162762/memoq> |
| pt | <https://www.capterra.com.br/software/162762/memoq> |
| pt-PT | <https://www.capterra.pt/software/162762/memoq> |

-----

## Dati strutturati

<script type="application/ld+json">
  {"@context":"https://schema.org","@graph":[{"name":"Capterra Italia","address":{"@type":"PostalAddress","addressLocality":"Milano","addressRegion":"MI","postalCode":"20153","streetAddress":"Via Caldera 21 Edif. E-Ala 2 20153 Milano (MI)"},"description":"Capterra Italia, il comparatore di software gestionali più vasto al mondo, ti aiuta a trovare il programma più adatto alle tue esigenze grazie alle recensioni degli utenti, al comparatore di prezzi, articoli ed infografiche semplici.","email":"info@capterra.it","url":"https://www.capterra.it/","logo":"https://dm-localsites-assets-prod.imgix.net/images/capterra/logo-a9b3b18653bd44e574e5108c22ab4d3c.svg","@type":"Organization","@id":"https://www.capterra.it/#organization","parentOrganization":"Gartner, Inc.","sameAs":["https://www.linkedin.com/company/capterra/","https://www.facebook.com/Capterra/","https://twitter.com/capterra","https://www.youtube.com/channel/UCvKN2t597g-3KQ_AQAPNXLA"]},{"name":"memoQ TMS","description":"Strumento on-premise e basato sul cloud che aiuta le aziende a gestire i progetti di traduzione creando report, monitorando le modifiche ai progetti, garantendo accesso ai comandi vocali e altro ancora.","image":"https://gdm-catalog-fmapi-prod.imgix.net/ProductScreenshot/17215e86-1a46-4686-9355-224a15d8f81a.png","url":"https://www.capterra.it/software/162762/memoq","@type":"SoftwareApplication","@id":"https://www.capterra.it/software/162762/memoq#software","applicationCategory":"BusinessApplication","publisher":{"@id":"https://www.capterra.it/#organization"},"aggregateRating":{"@type":"AggregateRating","bestRating":5,"ratingCount":55,"ratingValue":4.6},"offers":{"price":"242","@type":"Offer","priceCurrency":"USD"},"operatingSystem":"Cloud, Apple, Windows, Windows on premise"},{"@type":"FAQPage","@id":"https://www.capterra.it/software/162762/memoq#faqs","mainEntity":[{"name":"Cos'è memoQ TMS?","@type":"Question","acceptedAnswer":{"text":"Strumento on-premise e basato sul cloud che aiuta le aziende a gestire i progetti di traduzione creando report, monitorando le modifiche ai progetti, garantendo accesso ai comandi vocali e altro ancora.","@type":"Answer"}},{"name":"Chi utilizza memoQ TMS?","@type":"Question","acceptedAnswer":{"text":"Soluzione di gestione per la traduzione che aiuta le aziende di tutte le dimensioni a gestire i progetti di traduzione su una piattaforma unificata, creando report, monitorando le modifiche dei progetti, dando accesso a comandi vocali e altro ancora.","@type":"Answer"}}]},{"@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"name":"Home","position":1,"item":"/","@type":"ListItem"},{"name":"Software di traduzione","position":2,"item":"/directory/30934/translation-management/software","@type":"ListItem"},{"name":"memoQ TMS","position":3,"item":"/software/162762/memoq","@type":"ListItem"}],"@id":"https://www.capterra.it/software/162762/memoq#breadcrumblist"}]}
</script>
